Экологическая лингвистика. Введение
Путь: Экопедия / Экологическая философия / Экологическая лингвистика
Оглавление:Эколингвистика – это одно из современных научных направлений в области языкознания, которое сформировалось на стыке социального, психологического и философского направлений в лингвистике. Эколингвистика как новое научное направление в изучении языковой сферы обитания человека и общества формируется на выявлении законов, принципов и правил, общих как для экологии, так и для развития языка, и исследует роль языка при возможном решении проблем окружающей среды.
Социальная востребованность эколингвистики определяется возрастающим интересом общества к проблемам окружающего мира, в том числе к проблемам метафорического моделирования действительности в массовом сознании. Вызывает удивление, что языкознание до последнего времени не интересовалось тем, какое влияние оказывает язык на актуальные проблемы современного мира, на проблему «экологического» кризиса.
Эколингвистика как наука, объединяющая экологию и лингвистику, изучает взаимодействие между языком, человеком как языковой личностью и его окружающей средой. Язык при этом рассматривается как неотъемлемый компонент цепи взаимоотношений между человеком, обществом и природой. Функционирование и развитие языка представляется как экосистема, а окружающий мир – как языковой концепт.
Впервые понятие экологии к языку применил американский лингвист Айнар Хауген в 1970 г. в докладе «Экология языка» и ввел аспект взаимодействия в социолингвистику и психолингвистику. Главная идея Хаугена заключается в том, что языки, подобно различным видам животных и растений, находятся в состоянии равновесия, конкурируют друг с другом, и само их существование зависит друг от друга, как внутри государства и других социальных групп, так и в сознании человека, владеющего несколькими языками. Хауген определил и предмет эколингвистики – язык и экология, т.е. «изучение взаимосвязи между языками в уме человека и в многоязыковом обществе» [Haugen 1972:325].
С тех пор эколингвистика бурно развивалась в разных направлениях. Вслед за Хаугеном понятие эколингвистики разрабатывалось и уточнялось рядом других лингвистов. Харальд Хаарман выделяет 7 «экологических переменных», или факторов, которые определяют языковое поведение как языковых групп, так и отдельных личностей: демографические, социальные, политические, культурные, психические, интеракционные и лингвистические. Их нельзя рассматривать изолированно, т.к. они связаны и взаимодействуют друг с другом и сами образуют «экологическую систему».
Основу экологического мышления составляет понимание системных взаимосвязей. Система – состоящее из нескольких частей целое, множество элементов, находящихся в определённых отношениях между собой. Это относится и к экологии, которая имеет своим основным объектом изучения экологические системы (экосистемы), т.е. любое сообщество живых существ вместе со средой их обитания, связанное с внутренним и внешним миром сложной системой взаимоотношений. При исследовании вопросов языкового многообразия и связей между человеком и экосистемой язык рассматривается как часть экосистемы, которая включает природное и социальное взаимодействие человеческих коллективов и отдельных индивидов, в рамках которой формируются и развиваются те или иные языковые образования.
«Экологию языка можно определить как науку о взаимоотношениях между языком и его окружением, где под окружением языка понимается общество, использующее язык как один из своих кодов. Язык существует только в сознании говорящих на нём и функционирует только при взаимоотношениях с другими говорящими и с их социальным и естественным (природным) окружением. Частично экология языка имеет физиологическую природу (т.е. взаимодействие с другими языками в сознании говорящего), частично социальную (т.е. взаимодействие с обществом, в котором язык используется как средство коммуникации). Экология языка зависит от людей, которые учат его, используют и передают другим людям» [Haugen 2001:57].
В дальнейшем этой проблемой занимается английский лингвист Михаель Халлидей, который в 1990 году в своём докладе поднял вопрос о взаимодействии языка и окружающей среды: Насколько языковые структуры и единицы текстов задействованы в освещении вопросов, связанных с проблемами окружающей среды? Может ли язык сделать эти проблемы более понятными, доступными и близкими для человека?
Вопрос о целях и задачах эколингвистики впервые достаточно глубоко дебатировался на конференции Международной ассоциации прикладной лингвистики, проходившей в Греции в 1990г.
Р. Харре, И. Брокмайер, П. Мюльхойслер развивают первое методическое положение эколингвистики. Язык и языковые структуры (к которым относятся и метафоры) рассматриваются не как замкнутые и существующие только для самих себя единицы, а как система единичных структур, взаимодействующих с окружающим миром, и невозможно изучать язык в отрыве от его естественного и культурного окружения [Harré/Brockmeier/Mühlhäusler 1999: 91-118].
Алвин Филл впервые разрабатывает чёткую терминологию для разных областей эколингвистики:
- Эколингвистика (Ekolinguistik – ecolinguistics) – общий термин для всех областей исследования, которые объединяют экологию и лингвистику;
- Экология языка (языков) (Ekologie der Sprache(n) – ecology of language(s)) исследует взаимодействие между языками (с целью сохранения языкового многообразия);
- Экологическая лингвистика (Ekologische Linguistik – ecological linguistics) переносит термины и принципы экологии на язык (например, понятие экосистемы);
- Лингвистическая (языковая) экология (Sprachцkologie – language ecology, linguistic ecology) изучает взаимосвязь между языком и «экологическими» вопросами [Fill 1996:18].
На наш взгляд, было бы достаточно выделить в эколингвистике 2 направления:
- экология языка (по А. Хаугену), которая метафорически переносит на язык экологические понятия (само понятие экологии, окружения, экосистемы): работы В. Трампе, А. Филла, И. Шторк, П. Финке.
- языковая экология (по М. Халлидею), в которой языки и тексты рассматриваются с точки зрения их «экологичности» и исследуется роль языка в описании проблем окружающего мира – подчёркивание и усиление их или решение: труды М. Дёринга, П. Мюльхойслера.
Эколингвистика привлекает внимание и отечественных учёных. Проблемам эколингвистики посвещена монография Нечипоренко В.Ф. [Нечипоренко 1998], в которой он обосновывает значение экологии и лингвистики для изучения человеком происходящих вокруг него процессов и собственной природы. В ранее опубликованной монографии о биолингвистике [Нечипоренко 1984] он постулировал становление биологической лингвистики, руководствуясь тем, что исследование и описание языковых форм, элементов и конструкций невозможно в отрыве от функционирования целостного человеческого организма, от его психического состояния, т.е. от его души и тела.
Если структурная лингвистика разделяет язык на отдельные элементы, изучает оппозиции этих единиц, разграничивает синхронию и диахронию, язык и речь, то экологическая лингвистика подчёркивает вместо разделения связь элементов, вместо оппозиций их отношения и избегает разграничения синхронии и диахронии. В структурализме значение элемента определяется его положением в системе. Система – нечто скорее статичное, где каждое изменение влечёт за собой изменение равновесия всей системы. Напротив, экосистема – открытая, живая, динамичная структура. Главный объект исследования эколингвистики – не состояние или развитие, не отношения между элементами, а сами процессы и их взамодействие, приводящее к изменению элементов.
В отличие от исторического языкознания, которое изучает влияние одного языка на другой в процессе их развития или индивидуальное развитие языков, экологическая лингвистика занимается исследованием процессов вытеснения или выживания между конкурирующими языками в определённом пространстве, будь то сознание отдельного человека или какое-либо общество.
По сравнению с прагматикой, для которой язык является средством коммуникации для обмена знаниями, влияния на других людей, эколингвистика изучает функции языка, которые не исчерпываются простым обменом «речевыми актами». Функция языка, состоящая в установлении связи между людьми, приобретает большее значение, чем просьба, объяснение, вопрос. Эколингвистика изучает роль языка как инструмента поддержания общности, функционирование этого инструмента в конкретных ситуациях общения. Помогая осознать механизмы обострения конфликтов и возникновения споров, эколингвистика пытается способствовать мирному сосуществованию людей в различных социальных группах и в обществе.
Одним из важнейших критериев экологичности языковых единиц является их соотнесённость с антропоцентризмом. Эколингвистический подход предполагает свою трактовку антропоцентризма, которая отличается критическим отношением к антропоцентрическому фактору, считая, что он порождает различные эколингвистические проблемы: андроцентризм, идеологию неисчерпаемости природных ресурсов, категоризацию мира с точки зрения человека и др. [Fill 1998: 9-10]. Антропоцентризм проявляется и в языковой номинации явлений действительности, рассмотрении их с точки зрения полезности и неполезности для человека. К антропоцентризму относятся и стратегии дистанцирования, подчеркивающие отграничение человека от природы. Если в период становления человечества такой подход к природе был необходим для выживания людей как вида, то в настоящее время раскрытие языковых манифестаций данных проблем будет способствовать, с одной стороны, большей осведомленности общества о существовании данных проблем, с другой – их решению.
Эколингвистика потому и названа экологической лингвистикой, что стремится к очищению окружающей среды чисто лингвистическими средствами. Ведь умное человеческое слово может многого достигнуть, многое исправить, изменить и направить на пользу всего человечества.
Литература:
1. Нечипоренко В.Ф. Биолингвистика в её становлении (Биолингвистические основы системы памяти, мышления, языка и речи). М.: МГПИ, 1984. – 124 с.
2. Нечипоренко В.Ф. Лингвофилософские основы эколингвистики. – Калуга: Калужская облорганизация союза журналистов России, 1998. 210 с.
3. Fill A. Sprachökologie und Ökolinguistik. Referate des Symposiums «Sprachökologie und Ökolinguistik» an der Universität Klagenfurt, 27.-28. Oktober 1995. Tübingen, 1996.
4. Fill A. Ecolinguistics – State of the Art 1988 // Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik. – Band 23. Heft 1. – Tьbingen, 1998.
5. Harre R., Brockmeier J., Mьhlhдusler P. Greenspeak. A Study of Environmental Discourse. Thousand Oaks, London, New Delhi, 1999.
6. Haugen E. The Ecology of language. Essays by Einar Haugen. Standford: Standford University Press, 1972.
7. Haugen E. The Ecology of Language. In: Fill A., Mьhlhдusler P. The Ecolinguistics Reader. Language, Ecology and Environment. London, New York, 2001.
К универсальным и частотным для экологического дискурса России, Англии и США относятся метафоры организма, дороги, болезни, войны и спорта. Менее распространены, но достаточно регулярны метафоры стихии и животного мира. Театральная метафора наиболее актуализирована в российской и американской политической речи, посвященной экологическим проблемам, а метафора болезни лидирует в экологическом дискурсе России и Англии. Концепты дом и строительство часто используются в англоязычном дискурсе, тогда как концептуальная метафора механизма более характерна только для англичан. Особенностью российского экологического дискурса является сосредоточенность на внутренней политике, а также табуированность сексуальной метафоры и широкая распространенность метафорического представления родной страны как свалки. Уникальными чертами английского экологического дискурса являются постоянное обращение к историческим фактам, национальным традициям, частое использование прецедентных имен и ситуаций, а также индифферентность к метафоре родства. Особенность американского экологического дискурса - распространенность метафоры кино, отсутствие монархической метафоры. Антиномизм национального характера, склонность к созерцанию и ретроспекции роднят англичан и русских, зато концепты смирения, воли, достоинства русских, вероятно, понятны только выросшим в России. Нашим соотечественникам сложно понять справедливость в представлении американцев и англичан, обрекающую на самоотверженный труд и соблюдение этики честного соревнования. Вместе с тем выявляется и общее: две ментальности с мессианской направленностью (американцы и русские), два народа с имперским мышлением (британцы и русские) – три нации, обладающие великой внутренней силой и потенциалом развития.
Языковые средства и стилистические приемы, использующиеся в русских и английских публицистических текстах для достижения целей, призванных улучшить экологическую ситуацию, разнообразны, в основном коррелируют в обоих языках, а различия между ними сводятся к стилю, выражению эмоций, модальности, разному количеству активных действий - нейтральный стиль и большая сдержанность в русском языке, разговорный стиль, большее количество средств выражения эмоциональной окрашенности и активности действия в английском.
В русских дискурсах наиболее распространенными и воздействующими являются следующие языковые средства и приемы: разрушение риторической фигуры - градация по нарастающей, часто используются сравнения, метафоры, антитезы, степени сравнения прилагательных, ярко окрашенные эмоциональные слова, страдательный залог, глаголы долженствования, прием олицетворения; эмоциональные выражения заканчиваются восклицательным знаком, что несет определенную воздействующую нагрузку. Встречаются разговорно-сленговые выражения с целью приближения к широким массам, короткие, неполные и неопределенно-личные предложения. Присутствует ироническая окраска предложений. Яркими являются стилистический прием гиперболизации и литоты, усилительная частица «даже». Очень часты риторические вопросы. Ряд дискурсов экологической тематики имеет две логические части, противопоставленные одна другой: в одной из них сообщается о каком-то положительном моменте, связанном с экологией, а в другой части рассказывается о сопровождающих его отрицательных вещах. Действенными оказываются и такие приемы, как объединение модально противоположных высказываний; прием обманутого ожидания и противопоставление. Глаголы в императивной форме придают высказыванию жесткий безапелляционный тон. Однако собственно языковые средства воздействия на адресата текста зачастую перевешиваются экстралингвистическими средствами.
В языке английских дискурсов распространены призывы к активным действиям при помощи метафор, безличных предложений, глаголов в страдательном залоге, цепочки риторических вопросов. Используются слова-аргументаторы, параллельные синтаксические конструкции, а также графический прием выделения отдельного слова большими буквами. Нередко проявление иронии, сарказма, рекомендации даются с использованием глаголов-перформативов. Стиль повествования, как правило, ненаучный, используется нарочито разговорное речевое построение, заметно приближение к разговорной речи, часто употребляется сленг. Степени сравнения прилагательных, в особенности превосходная степень, употребление метафорических выражений и пословиц оказывают сильное эмоциональное воздействие на адресата. В ряду синтаксических особенностей таких текстов для более яркого отображения угрожающей ситуации используется настоящее длительное время - Present Continuous вместо обычного настоящего Present Simple (Indefinite).
Экология в общем смысле - это наука, изучающая взаимоотношения организмов и их сообществ с окружающей средой обитания (в том числе многообразие их взаимосвязей с другими организмами и сообществами). Современная экология представляет собой цикл знаний, включающий в себя разделы как естественнонаучных и технических дисциплин (биологии, географии, химии, физики, экономики), так и общественных наук (социологии, психологии, культурологии, педагогики и др.).
Дискурс - явление промежуточного порядка между речью, общением, языковым поведением, с одной стороны, и фиксируемым текстом, с другой стороны [Карасик 2000], это речемыслительный процесс, объективированный в некотором множестве текстов, связанных друг с другом общими когнитивными стратегиями порождения и понимания, имеющих согласующуюся с этими стратегиями внутреннюю организацию и служащих для передачи и генерирования смысла, а также для декодирования других текстов. По меткому выражению Н.Д. Арутюновой, дискурс - это “речь, погруженная в жизнь”.
Экологический дискурс множество текстов различных функциональных стилей и жанров – от монографий до произведений популярной и художественной литературы – как выражение в языке экологических тем и проблем. Это связный, устный или письменный, текст, обусловленный ситуацией общения на экологические темы. Ключевым концептом и темой экологического дискурса является природа и состояние окружающей среды.
Эколингвистика - это одно из современных научных направлений в области языкознания, которое сформировалось на стыке социального (соотношение социальных и языковых структур в процессе развития мышления на разных ступенях этногенеза), психологического (проблемы речевого воздействия) и философского (проявление в языке предельно общих свойств и закономерностей развития общества и познания) направлений в лингвистике. Как новое научное направление в изучении языковой сферы обитания человека и общества эколингвистика формируется на выявлении законов, принципов и правил, общих как для экологии, так и для развития языка, и исследует роль языка в возможном решении проблем окружающей среды.
Иванова Е.В. Цели, задачи и проблемы эколингвистики. Прагматический аспект коммуникативной лингвистики и стилистики. http://ecolinguistics.ru/index.php?sel=mat&id=12
Иванова Е.В. Метафора в экологическом дискурсе. http://ecolinguistics.ru/index.php?sel=mat&id=5
http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/191663.html
Копирайтер: Юрий Бубнов